Joy (Riemu), Saima Harmaja

Saima Harmaja 4
The clouds again are taking splendid way
above the umber earth in brightening day,
and blueish-reddish glean of dusty soil
in dazzling light around my heart does coil.
By closing eyes that brim with teary sadness
more warmly through my eyelids I can bring
the great transcendent might of glorious spring.
The shade of pain becomes of warmest gladness.


Taas loistavina pilvet kulkuaan
käy yli ruskean ja kirkkaan maan,
ja mullan hohde sinipunainen
jää sydämeeni, mua sokaisten.
Mut silmin suljetuin ja kyyneltyvin
vain kuumempana läpi luomien
nään kevään mahdin ylimaallisen.
Saa tuskan värin aina riemu syvin.

Translation by Rupert Moreton

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s