Death of the Poet (Смерть поэта), Mikhail Lermontov

400px-Lermontov_by_FOBudkin_1834 Pyotr Zakharov-Chechenets

Lermontov wrote this in 1837, on hearing of the death of Alexander Pushkin in a duel. Four years later he himself died in a duel – lamented by Nikolai Ogarev in his poem On the Death of Lermontov. The poem was circulated soon after Pushkin’s death, and its epilogue was enough to get Lermontov exiled to the Caucasus, where he was inspired to write A Hero of Our Time. The opening quotation is from Jean Rotrou’s play Venceslas. In the Russian the quotation is from a freely translated version popular in Russia at the time. Having sourced what I think must be the relevant passage, I have chosen to keep it in the original.

………………..    Grand Roi, des plus grands rois, le plus parfait modèle ;
………………………Conservez invaincu, cet invincible sein,
………………………Poussez jusques au bout, ce généreux dessein ;
………………………Et constant, écoutez, contre votre indulgence,
………………………Le sang d’un fils, qui crie, et demande vengeance.

The poet’s dead! his satisfaction
Demanded this, and all this led
To bullet-leaded putrefaction,
And lifeless hangs his once-proud head.
The poet’s soul could never swallow
The petty grievance and its shame,
Rejected all who blindly follow,
Succumbed alone to mortal claim!
Succumbed! So why now all this crying,
The choir’s unneeded empty praise,
Pathetic explanations flying?
Fate’s verdict now is all ablaze!
Weren’t you the ones who tried to stifle
His noble gift, so brave, untamed,
And yet did fan for pleasure’s trifle
His dying ember till it flamed?
So now? have fun… this final torment
He surely never could have borne:
Extinguished is his shining ferment,
His stately wreath lies now forlorn.

His killer calmly pulled the trigger,
The poet dear would not awake:
Assassin’s heart still beat with vigour,
The gun in hand did barely quake.
And is it really any wonder?
For he, like many from afar,
To us had come to hitch his star,
Our happiness and rank to plunder.
For laughing at another land
Dismissed he thus our fabled story;
He fain would snatch our nation’s glory;
Not knowing, at this moment gory,
At what he raised his wretched hand!

And he was killed – by grave was taken,
Just like that bard so sweet and yet forsaken,
……….Deaf envy’s undeserving prize,
The one whose fame the poet’s verse did waken,
……….Who met like him at ruthless hand his sad demise.

So why from peaceful bliss and generous friends’ affection
Would he depart to meet this stuffy world’s rejection
……….Of hearts unfettered, filled with ardent passion’s flame?
And why did he expose himself to lies malignant,
In face of their deceit remain so unindignant,
………..This man who’d always known of human shame?

And taking off his former crown some thorns entwining
……….With laurels in a wreath, they put it on his head:
………………..Its hidden spikes, his pain refining
………………..Bit into noble brow that bled;
And as he died, his final moments were corrupted
By treacherous innuendo of the mocking dopes,
His quest for vengeance thus was interrupted
By silent disappointment’s sad abandoned hopes.
………………..His wondrous songs then ceased resounding,
………………..And ears to strain again won’t yield:
………………..Grim grave of bard is tight, surrounding,
………………..His lips for ever now are sealed.

____________________________________________

……….And you, O haughty ones, the blossom
Of noble fathers who for spite alone were known,
With slavish heel a-trampling on the wretched flotsam
Of generations who by chance’s deal were thrown!
You greedy crowd, who kiss the throne in false subjection,
Who slay our Freedom, Glory, and our brightest Thought!
……….You seek a refuge in the law’s protection,
……….Before you truth and justice come to naught.
But God one day will judge you, friends of degradation!
……….This judge he waits for you;
……….He is unswayed by gold’s donation,
Before it happens fathoms all you think and do.
……….It will not help you then again to turn to slander;
……….So cease your protestation’s flood!
You never can expunge with gory black meander
……….The righteousness of poet’s blood!

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

………………..Отмщенье, государь, отмщенье!
………………..Паду к ногам твоим:
………………..Будь справедлив и накажи убийцу,
………………..Чтоб казнь его в позднейшие века
………………..Твой правый суд потомству возвестила,
………………..Чтоб видел злодеи в ней пример.

Погиб поэт!- невольник чести –
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде… и убит!
Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? веселитесь… Он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.

Его убийца хладнокровно
Навел удар… спасенья нет:
Пустое сердце бьется ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?… издалека,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока;
Смеясь, он дерзко презирал
Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы;
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что он руку поднимал!..

И он убит – и взят могилой,
Как тот певец, неведомый, но милый,
Добыча ревности глухой,
Воспетый им с такою чудной силой,
Сраженный, как и он, безжалостной рукой.

Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет завистливый и душный
……….Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
……….Он, с юных лет постигнувший людей?..

И прежний сняв венок – они венец терновый,
……….Увитый лаврами, надели на него:
………………..Но иглы тайные сурово
………………..Язвили славное чело;
Отравлены его последние мгновенья
Коварным шепотом насмешливых невежд,
И умер он – с напрасной жаждой мщенья,
С досадой тайною обманутых надежд.
………………..Замолкли звуки чудных песен,
………………..Не раздаваться им опять:
………………..Приют певца угрюм и тесен,
………………..И на устах его печать.
_____________________________________________

……….А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов!
Вы, жадною толпой стоящие у трона,
Свободы, Гения и Славы палачи!
……….Таитесь вы под сению закона,
……….Пред вами суд и правда – всё молчи!..
Но есть и божий суд, наперсники разврата!
……….Есть грозный суд: он ждет;
……….Он не доступен звону злата,
И мысли, и дела он знает наперед.
Тогда напрасно вы прибегнете к злословью:
……….Оно вам не поможет вновь,
И вы не смоете всей вашей черной кровью
……….Поэта праведную кровь!

Translation by Rupert Moreton

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s