It’s Strange to Know (Мне странно знать), Vladimir Soloukhin


A poem from 1947.

It’s strange to know the world, as ever,
Is home to where your window shines.
That you from earth no one can sever –
You haven’t left this town’s confines.

It’s strange to know the eastern glimmer
Will when night comes turn just as blue,
That just as mute will stars grow dimmer
As when they do in front of you.

It’s strange to know my hands’ flirtation
Has by your tenderness been drawn.
Enough! How long our separation!
The seventh night… The seventh dawn…


Мне странно знать, что есть на свете,
Как прежде, дом с твоим окном.
Что ты на этой же планете
И даже в городе одном.

Мне странно знать, что тот же ясный
Восток в ночи заголубел,
Что так же тихо звезды гаснут,
Как это было при тебе.

Мне странно знать, что эти руки
Тебя касались. Полно, нет!
Который год прошел с разлуки!
Седьмая ночь… Седьмой рассвет…

Translation by Rupert Moreton

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s