Ivanov died in France in 1958 after thirty-six years of exile; and here is an exile’s poem.
To Petersburg, then Paris too
I find I’m carried by the ocean.
I see them, and I listen, through
Fog’s shroud and timbrel’s loud commotion –
With nightingales now shines the night,
Like melting snow, the stars have vanished
And souls – that can’t escape their plight –
With groaning disappear from sight,
With groaning they’re for ever banished.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Меня уносит океан
То к Петербургу, то к Парижу.
В ушах тимпан, в глазах туман,
Сквозь них я слушаю и вижу —
Сияет соловьями ночь,
И звезды, как снежинки, тают,
И души — им нельзя помочь —
Со стоном улетают прочь,
Со стоном в вечность улетают.
Translation by Rupert Moreton